If you work in the central administration (or the Rector's Office, CED, E&I or AIAS), AU Language Services is your one-stop language services shop. We provide high-quality non-academic translation, proofreading/text revision and subtitling to staff and managers, as a rule free of charge.
This page provides an overview of our services and walks you through how to order translation, proofreading/revision and subtitling.
We'd be delighted to translate any and all of the following forms of communication. In fact, we highly recommend that you let us handle them for you: we’ll make sure your text has an authentic AU voice in English and tailor your message to your audience.
Of course, we’re also happy to edit any English texts/translations you produce yourself, either from scratch or using AI. However, we do recommend that you let us handle any translations ourselves: it’s almost always quicker for us, and the final product will be more polished and have a more authentic voice. This applies to larger jobs with short deadlines as well: we have access to state-of-the-art machine translation tools and have a lot of experience using them, and as trained language consultants, we will be able to produce a fit-for-purpose translation more quickly and efficiently than non-specialist staff.
If you’re not sure whether your text(s) need to be translated, you'll find a set of principles that will help you decide here: Communicating at a multilingual university: guidelines for AU Administration
You’ll find tools and resources to help you with your English communication on our webpage.
LINK to recommended tools and resources
As a rule, nothing. We offer translation and proofreading services for projects (individual texts or a bundle of related texts) under 5,000 words free of charge.
For larger projects, we may still provide free services on a case-by-case basis, particularly when generous timelines allow. When we cannot accommodate larger projects internally, we partner with our translation bureau. In such cases your unit would need to cover the translation costs. We’d be happy to provide detailed quotes upon request. Feel free to contact us in advance to discuss the options if you are planning a larger translation project.
We have the greatest respect for deadlines and will make every effort to accommodate your timeline. To ensure the best possible service, we do appreciate advance notice—especially for larger projects, tight schedules, or complex texts requiring additional research. The more lead time you can provide, the faster we can deliver.
As a rule of thumb, we typically complete smaller projects (under 2,000 words) within one working week. In emergency situations or critical incidents, we can expedite even quite substantial projects with quick turnaround times.
Simply email us at sprogservice@au.dk. We monitor our inbox closely during normal working hours and will do our best to get back to you quickly.
In the event of an emergency or an extremely tight deadline, you’re also welcome to call either Sarah Jennings (93521377) or Lenore Messick (21702812). Leave a message and we’ll get back to you as quickly as possible.
Before you send us a text for translation, we also ask that you review it to make sure that everything is as it should be. This will save us a lot of time. The text you submit should be: