Er du ansat i fællesadministrationen, US, CED, EogI eller AIAS, er AU Sprogservice din One Stop Shop for oversættelse og sprog. Vi tilbyder oversættelse, korrekturlæsning/sprogvask og undertekstning til medarbejdere og ledere, som regel uden beregning.
Her finder du en oversigt over, hvad vi tilbyder, og hvordan du bestiller.
Vi tager os gerne af følgende former for kommunikation og anbefaler, at du overlader oversættelsen til os. Vi skal nok sørge for, at din tekst får et troværdigt AU-udtryk på engelsk og rammer netop din målgruppe.
Vi tilbyder også at efterredigere og finpukse de engelske tekster, du selv producerer – også når du bruger AI. Vi anbefaler dog stadigvæk, at du overlader oversættelse til os: det er næsten altid hurtigere for os, og det endelige resultat vil være mere overbevisende, sammenhængde og ægte. Det gælder også for større opgaver med korte deadlines: vi har adgang til og stor erfaring med de nyeste maskinoversættelsesværktøjer, og som erfarne sprogkonsulenter kan vi producere en udmærket oversættelse hurtigt og effektivt.
Hvis du ikke er sikker på, om dine eller din enheds tekster skal oversættes, kan Kommunikation på et flersproget universitet: Retningslinjer for Administrationen være et godt sted at starte.
Som medarbejder på AU har du adgang til Microsoft Copilot, som du kan bruge til oversættelse og korrektur. I vores guide til oversættelse med AI kan du blive klogere på, hvordan du får det bedste ud af maskinoversættelse og AI. Sprogservice tilbyder også en række andre nyttige værktøjer og ressourcer, som kan tilgås fra forsiden.
Som regel ingenting. Vi tilbyder gratis oversættelse og korrekturlæsning af projekter - det kan være enkelttekster eller en samling relaterede tekster - på op til 5.000 ord.
I nogle tilfælde kan vi påtage os større projekter internt uden beregning - især hvis der er god tid til opgaven. Når vi ikke har plads til større opgaver internt, trækker vi på oversættelsesbureauet Semantix, som AU har indgået en samarbejdsaftale med. I så fald er det din enhed, der dækker omkostningerne. Du er velkommen til at kontakte os på forhånd for at drøfte mulighederne, hvis du planlægger et større oversættelsesprojekt. Vi udarbejder gerne et prisoverslag og tager os af kontakten til bureauet, hvis vi ikke har ressourcerne til at løse opgaven internt.
Vi har den største respekt for deadlines, og vi bestræber os på at imødekomme dine behov og ønsker mht. leveringfrister. For at yde den bedst mulige service vil vi dog gerne varsles om opgaver i så god tid som muligt – især i forbindelse med større opgaver, stramme deadlines eller komplekse tekster, der kræver mere research. Jo tidligere du kan varsle en opgave, jo hurtigere kan vi levere.
Som udgangspunkt kan du regne med, at vi kan levere mindre "almindelige" opgaver (under 2.000 ord) inden for en arbejdsuge. Krisekommunikation og tekster af meget hastende karakterer leverer vi naturligvis omgående - ring til Sarah Jennings (93521377) eller Lenore Messick (21702812), hvis det virkelig brænder på.
Du skal blot sende os en mail på sprogservice@au.dk. Vi tjekker løbende vores indbakke inden for normal arbejdstid og vil som regel vende tilbage til dig inden for en time.
I tilfælde af en nødsituation eller en ekstremt stram deadline er du også velkommen til at ringe til Sarah Jennings (93521377) eller Lenore Messick (21702812). Læg en besked, så vender vi tilbage hurtigst muligt.
Inden du sender os en tekst til oversættelse, må du meget gerne gennemgå den for at sikre, at alt er som det skal være. Det sparer os for en masse tid. Teksten skal gerne være: